Красавица гордая замотана бытом,
Мужем рассеянным напрочь забыта.
И вдруг полюбила,
И стала любимой!
Что же ей делать? Люби Афродита!


Одну принцессу, Спящую Наталью,
Поцеловал принц из краины дальней.
Она проснулась
И улыбнулась:
-Где подевался мой наряд венчальный?


Как-то раз поэтесса Ирина,
Лимерик смешной сочинила,
Так принцесса эта
Посрамила поэта.
Ах, как, право, смешно это было!


Жила одна дама прекрасная
На вид совершенно ужасная
Болтушка,
Но не простушка
А, клевая просто, подружка моя



Всю ночь до утра общалась в Сети
Устала, счастливая, спать бы пойти
И хочется спать
Но рано вставать
Завтра внуков в детсадик вести


Она лежала, ни поэзии, ни прозы.
В постели смятой, белою березой.
Была горда,
Что как всегда
Я сделал все. В глазах стояли слезы…
Замечания

Лимерики? С трудом угадывается форма из-за слабой поэтической техники. И совсем-совсем не смешно Frown

Оценка:  3
Ю.В.  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

[Гарантированное прочтение]
Мне кажется, что автор представил(а) на суд
Какие-то мысли свои, наблюденья...
Какая-то в этом, быть может, идея,
Но не впечатлило, - что сделаешь тут?!

Оценка:  6
Борис Дадашев  ⋅   13 лет назад   ⋅  >

Забавно.
Но некоторые словообразования удивляют.
"из краины дальней"?, "Где подевался мой наряд" - или куда подевался, или где лежит.

"Жила одна дама прекрасная
На вид совершенно ужасная
Болтушка" так "болтушка на вид" или "ужасная на вид"?

"Она лежала, ни поэзии, ни прозы.
В постели смятой, белою березой."
Простите, Wink 4 это постель, смята берёзой, или она лежала берёзой?

Оценка:  6
Vici  ⋅   13 лет назад   ⋅  >