Uberrima fidesСамым честным образом
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама



Показать как текст (сложить длинные строчки) Vladimir Stockman Поэтические переводы

Юзеф Чехович. ЯБЛОКО ЖИЗНИ

перeвод с польского
 
уходит год за годом от рук что пишут строчки
чтоб разогнать видений сумбурный хоровод
цветам я отдал сердце а очи чёрной ночи
я ухожу как годы и труден мой уход
 
однажды дым взовьётся над бездной мирозданья
войду смиренный старец в немеркнущий огонь
я жил двойною силой любви и ожиданья
и не сбегу - жизнь ляжет как яблоко в ладонь

© Vladimir Stockman, 2004 

Дата публикации: 2004-12-18 01:16:08, Последнее изменение: 2006-10-09 17:57:58
Эту публикацию прочли 305 раз
Последний раз: 2008-11-20 08:18:21, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
Это произведение не участвует в рейтинге  Отправьте эту страницу электронной почтой
   

   
Свяжитесь с нами