Юзеф Чехович. ПЕРВЫЙ СНЕГ
перeвод с польского
 
в саду вечернем неживые листья
как слёзы с чёрных падают дерев
глядят на небо луж застывших лица
ветра поют свой сумрачный напев
 
сад занесён сыпучим полумраком
бездонным хладом дверь крыльца сквозит
свет наверху в окошке одиноком
там нищета и там ребёнок спит
 
чуть слышно люлька вторит колыбельной
постукивая мерно в тишине
а кто-то в дверь горстями сыплет белым -
идёт густой и светлый первый снег
Замечания
Лейте Совушка

Не могу сравнить с оригиналом (за незнанием языка), но стихотворение, как оно есть, хорошо, стилистически и эмоционально выдержано. Одновременно наслаждаешься и формой, и содержанием.

Лейте Совушка  ⋅   10 лет назад   ⋅  >