Quid est veritas?Что есть истина?
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама


Показать как текст (сложить длинные строчки) Vladimir Stockman Поэтические переводы

Ян Павлицки. «Закройщик снов...»

перeвод с польского

Закройщик снов
к моим шкафам крадётся.
Ладони жадно
в лунный свет кладёт.
Сердито
ящиками,
полками стучит.
И вновь расплакался
и скрылся.
И молчит.

© Vladimir Stockman, 2004 

Дата публикации: 2004-12-18 10:19:26, Последнее изменение: 2006-10-09 18:00:52
Эту публикацию прочли 278 раз
Последний раз: 2008-07-08 22:41:39, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
Это произведение не участвует в рейтинге  Отправьте эту страницу электронной почтой
   

Туманно. С одной стороны непонятно, с другой мистичнотаинственно.

Оценка: 9
Евгений Иванов :: 2004-12-18 10:44:15  

dzien' dobry, хотя вернее dobranoc
очень понравилось, хотя не знаю - чья заслуга

Анна Долбикова :: 2007-01-23 13:19:54  

Vladimir StockmanВот его: http://almanach-litera.aine.pl/pl/pawlicki_jan/


Vladimir Stockman :: 2007-01-23 21:59:24  

   
Свяжитесь с нами