| Показать как текст (сложить длинные строчки) | Vladimir Stockman | Поэтические переводы |
Ян Павлицки. «Закройщик снов...»перeвод с польскогоЗакройщик снов к моим шкафам крадётся. Ладони жадно в лунный свет кладёт. Сердито ящиками, полками стучит. И вновь расплакался и скрылся. И молчит. |
| © Vladimir Stockman, 2004 |
Дата публикации: , Последнее изменение: ![]() |
| Эту публикацию прочли 278 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |
Туманно. С одной стороны непонятно, с другой мистичнотаинственно.
Оценка: 9
| Евгений Иванов | :: 2004-12-18 10:44:15 |
dzien' dobry, хотя вернее dobranoc
очень понравилось, хотя не знаю - чья заслуга
очень понравилось, хотя не знаю - чья заслуга
| Анна Долбикова | :: 2007-01-23 13:19:54 |





Вот его: