In nuceВ орехе
Вход в систему
Пользователь:

Пароль:


Забыли пароль?

Регистрация!

Основное меню

Публикации

Реклама



Показать как текст (сложить длинные строчки) Марина Новикова Детская литература

НЕТ, СПАСИБО (Силверстайн)

Шел Силверстайн
Перевод с английского

Нет, котенка мне не надо,
Нет – Мурлышке и Пушку,
Нет – полночным серенадам,
Нет – кошачьему горшку.

Нет – диванам, драным в клочья,
Нет – задушенным мышам,
Нет – кошачьей шерсти в «хлопьях»,
Нет – царапкам и клыкам.

Нет, котенок мне не нужен.
Был блохаст, и вшив я был,
Был «помечен» и укушен,
Аллергию получил.

Есть горилла? Оставляйте!
Есть голодный лев? Возьму!
Есть бекон ходячий? Дайте!
Буду очень добр к нему.
 
Я бы нянчил носорога,
Крокодила бы кормил,
Но котенка, ради Бога,
Заберите! Я ж просил!
Впрочем… этот очень мил.
 
ОРИГИНАЛ:
NO THANK YOU
Shel Silverstein

No I do not want a kitten,
No cute, cuddly kitty-poo,
No more long hair in my cornflakes,
No more midnight meowing mews.

No more scratching, snarling, spitters,
No more sofas clawed to shreds,
No more smell of kitty litter,
No more mousies in my bed.

No I will not take that kitten –
I’ve had lice and I’ve had fleas,
I’ve been scratched and sprayed and bitten,
I’ve developed allergies.

If you’ve got an ape, I’ll take him,
If you have a lion, that’s fine,
If you brought some walking bacon,
Leave him here, I’ll treat him kind.

I have room for mice and gerbils,
I have beds for boars and bats,
But please, please take away that kitten –
Quick – ‘fore it becomes a cat.
Well… it is kind of cute at that.

© Марина Новикова, 2004Рекомендовано к прочтению
Сенатом  2005-01-09 22:26:11

Дата публикации: 2004-12-19 19:04:20, Последнее изменение: 2005-11-06 11:49:48
Эту публикацию прочли 441 раз
Последний раз: 2008-08-25 21:47:16, Последний читатель: Неизвестный читатель,  Список читателей за последний месяц
 Отправьте эту страницу электронной почтой
   

*


Марина, молчу, молчу! :)


*


Оценка: 10
Lens :: 2004-12-20 02:16:20  

Марина Новикова

Марина Новикова :: 2004-12-20 02:22:55  

Deshttp://www.stihi.ru/poems/2002/02/09-353.html



"Десятку" не могу. У Вас уже есть :) А в "рекомендуемые" - прямо сейчас. Это, на мой взгляд, действительно образец того, каким должен быть перевод.

Yours

Des :: 2004-12-20 04:10:35  

Марина НовиковаА Ваш наглый кот мне жутко понравился. Завтра там будет моя рецка.
А что такое "рекомендуемые"?


Марина Новикова :: 2004-12-20 05:10:36  

Des"Сенат рекомендует". Если 3 сенатора голосуют за выдвижение какого-либо стиха - он попадает на первую страницу сайта в блок "Сенат рекомендует". Я выдвинул. Если двое коллег поддержат - пройдет.

Des :: 2004-12-20 05:20:35  

Вот и соглашусь: действительно перевод диво как хорош! А почему нельзя десятку?..

Оценка: 10
Кудинов Илья :: 2005-01-10 00:18:11  

Марина НовиковаА я, вроде, и не возражаю!


Марина Новикова :: 2005-01-10 06:16:11  



Оценка: 8
владимир монахов :: 2005-01-10 02:38:01  

Марина НовиковаЛаконично! Благодарю.


Марина Новикова :: 2005-01-10 06:18:00  

Veli.S.
Оценка: 9
Veli.S. :: 2005-02-23 13:26:34  

Марина НовиковаРада, что Вам понравился мой перевод. Почитайте ещё про Раджу и муху, он, по-моему, самый удачный.


Марина Новикова :: 2005-02-23 18:51:24  

Veli.S.На самом деле странно, что первое знакомство так повлияло на творческий процесс. прочитал несколько текстов и сразу родились наметки песен - это необычно, так у меня было только с Цветаевой. А переводы просто потрясающие. Завидую знанию языка и литературному таланту. Браво! прими (можно на "ТЫ"?) мое искреннее восхищение.

Veli.S. :: 2005-02-24 00:22:07  

Марина НовиковаПринимаю с благодарностью и смущением, скромно потупив глазки.


Марина Новикова :: 2005-02-24 01:15:28  

   
Свяжитесь с нами