~ А, знаешь, довольно уютно...
А, знаешь, довольно уютно - согреться под пледом,
Особенно после холодных застуженных улиц,
И просто мечтать, как случайно мы встретимся летом
На том самом месте, где годом назад разминулись.

Как можно влюбиться отчаянно и без оглядок,
Что нам помешает какой-то случайный прохожий
И чувствовать нежность руки и желание взгляда
Не только загаром,а - незагорелою кожей.

И как бы тогда ни чудила в явленьях погода,
Вещая знаменьем, что жизнь не похожа на пряник.
Мне в каждом нежданном прогнозе увидеть угодно
Реальную точку слияния двух состояний.

Я вижу отчётливо это случайное место,
В котором назначена встреча далёким влюблённым.
Но только порой ожиданью становится тесно
И хочется плакать, подушкой накрыв телефоны.

А, знаешь, нам было бы вместе уютно под пледом...
Замечания

мило

Оценка:  9
Кострома_мон_амур  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

хотелось бы ещё, чтобы было и результативно...

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Елена Кабардина

Хорошее стихо, мне понравилось. И про незагорелую кожу – очень тонко…

Оценка:  7
Елена Кабардина  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Лен, так мечты-мечты одолевают(: А про "тонко", спасибо, напомнила - сейчас добавлю.
Ты в курсе, что Облачко отреставрировали?
С Близняшковым приветом:)

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Отлично!
А концовка вообще неожиданная Big wink
Плед вообще хорошая штука, только где вот его взять, когда в жизни все плохо?..
С теплом,
Володя

Оценка:  9
Володя  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Плед - это не больше чем способ немножко защититься от неприятностей. Можно создавать свою маленькую атмосферу.
А когда в жизни не всё ладится - самый проверенный способ это думать о хорошем.
Спасибо, Володя.

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Хорошее стихотворение, мне почти нравится. Мешает только погода, вещающая знаменьем (явно неотсюда пассажик, чуть ли не перекреститься хочется). И реальная точка слияния двух состояний - чересчур научно, сухо.

Оценка:  7
Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Основное значение слова знамение это "знак, символ". Если принимать во внимание только религиозный подтекст, то, возможно, пасажик ещё тот:)
Мужчина - одно состояние человека, женщина - другое. Откуда же научность в слиянии двух состояний? Скорее, невнятное иносказание Tongue
Спасибо, Лиза.

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Ну нельзя же мешать в кучу любовную лирику, религию и физическую химию Big grin 2 и ещё Гидрометеоцентр Big wink

Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Лиза, религиозную характеристику знаменью добавили вы. Физическую доминанту в слово состояние добавили вы. Так кто же из нас занимается смешением?

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Вы. Не я же автор Big wink я - отражение произведения, не более того.

У слова "знаменье" окрас в первую очередь религиозный (вкупе с "вещает", это на фоне не изобилующего подобной лексикой произведения), и у словосочетания (не у единственного слова, замечу) "Реальную точку слияния двух состояний" вес явно не любовно-лирический (невнятность иносказания мы уже определили). Таково моё мнение.
Вы обижаетесь?

Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

А символично говоря тоже имеет религиозный окрас?
Вещать - по-русски это говорить о чём-то значимом, важном. Слово малоупотребимо, поэтому трактовать его каждый может исходя из своего словарного багажа.

"Реальную точку слияния двух состояний" если на этом останавливаться, то легко упрекать героиню в наукоподобности речи. Однако чуть ниже есть пословный "перевод" это случайное место, в котором назначена встреча далёким влюблённым. Здесь ни физикой, ни химией, ни геометрией не пахнет:)

Обижаться на чьи-либо мнения глупо. Так же как и радоваться беспричинно.
А с зеркалом дело обстоит несколько иначе. Стихотворение это моё зеркало. А ваше зеркало - комментарий Big wink

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Интересно, к чему здесь "символично говоря" (да и откуда?) и трактовка слова "вещать"? :) Абсолютно непонятно.

Про "р.т.с.д.с." мы уже выяснили, кажется. Расшифровка образа не делает сам образ менее сухим.

А с зеркалом - да, комментарий - зеркало зеркала, видимо так будет совсем точно Big wink

Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Даль: ВЕЩАТЬ что, сказывать, говорить, объявлять, поведать, проповедывать, поучать. -ся, быть сказуему кем.
(это трактовка слова вещать вообще-то основная)

Знамение - знак, символ.

Вещая знаменьем - говорить знаками, говорить символами.

Мы выяснили лишь то, что на ваш взгляд "Реальную точку слияния двух состояний" записано излишне научно. А на мой взгляд это является вспомогательной характеристикой к образу героини. Что в свою очередь говорит о её отношении и устремлённости к встрече. "Суха теория..."

Будете возражать, что зеркало отражает всё целиком, а не по кусочкам? Big wink

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Насчёт основной(?) трактовки вопросов и не было (интересно, где Вы узрели такой вопрос?). Знамение (кстати, если речь зашла о словарях, то - знАмение, а не знамЕние, как это предполагается у Вас) тоже вопросов не вызывает. Вы сами прекрасно видите, что связка "вещать" (проповедывать, как указывает Вам В.И.Даль) и "знамение" ("Знамение ср. знак, признак, примета; клеймо, тамга, печать; явление природы или чудо, для знаменованья, доказательства, предвещанья чего" - тот же Даль) носит оттенок религии :)

По поводу "р.т.с.д.с." - Ваши слова: "Откуда же научность в слиянии двух состояний? Скорее, невнятное иносказание". Это мы выяснили (невнятность иносказания, по-Вашему). И, если это является "дополнительной характеристикой", то это явно идёт в разрез с предыдущим заявлением о том, что "Здесь ни физикой, ни химией, ни геометрией не пахнет" Big wink и "Откуда же научность в слиянии двух состояний?" Big wink И уж никак это не говорит о её "устремлённости к встрече" (если только Вам лично, по вполне определённой причине).

Насчёт зеркала с удовольствием возражу: если ему показано лицо, то оно никак не отражает пяток. И если перед ним лежит огрызок, то мы не увидим в нём яблока Wink 5

Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Ох, Лиза, года два назад мне было бы интересно с вами поспорить. А сейчас расхождения в трактовках я воспринимаю совершенно спокойно.
Всем читателям не угодить, да и цели у меня такй нет.
Мешает вам "погода вещающая знамением" - что ж могу поделать? Только больше не употреблять такого оборота Wink 4
То же и в отношении "р.т.с.д.с." Wink 5
Но обещать, что не загну чего-то схожего - не возьмусь:)

may cat  ⋅   15 лет назад   ⋅  >

Хорошо хоть насчёт "знАмения" не спорите Big grin 2

Лиза Чибатьян  ⋅   15 лет назад   ⋅  >