| Показать как текст (сложить длинные строчки) | may cat | Лирика |
~ А, знаешь, довольно уютно...А, знаешь, довольно уютно - согреться под пледом,Особенно после холодных застуженных улиц, И просто мечтать, как случайно мы встретимся летом На том самом месте, где годом назад разминулись. Как можно влюбиться отчаянно и без оглядок, Что нам помешает какой-то случайный прохожий И чувствовать нежность руки и желание взгляда Не только загаром,а - незагорелою кожей. И как бы тогда ни чудила в явленьях погода, Вещая знаменьем, что жизнь не похожа на пряник. Мне в каждом нежданном прогнозе увидеть угодно Реальную точку слияния двух состояний. Я вижу отчётливо это случайное место, В котором назначена встреча далёким влюблённым. Но только порой ожиданью становится тесно И хочется плакать, подушкой накрыв телефоны. А, знаешь, нам было бы вместе уютно под пледом... |
| © may cat, 2005 |
Дата публикации: ![]() |
| Эту публикацию прочли 180 раз |
Последний раз: , Последний читатель: Неизвестный читатель, ![]() |
![]() |
Хорошее стихотворение, мне почти нравится. Мешает только погода, вещающая знаменьем (явно неотсюда пассажик, чуть ли не перекреститься хочется). И реальная точка слияния двух состояний - чересчур научно, сухо.
Оценка: 7
| Лиза Чибатьян | :: 2005-01-15 15:23:04 |
Основное значение слова знамение это "знак, символ". Если принимать во внимание только религиозный подтекст, то, возможно, пасажик ещё тот:)Мужчина - одно состояние человека, женщина - другое. Откуда же научность в слиянии двух состояний? Скорее, невнятное иносказание
Спасибо, Лиза.
| may cat | :: 2005-01-15 15:37:58 |
Ну нельзя же мешать в кучу любовную лирику, религию и физическую химию
и ещё Гидрометеоцентр
и ещё Гидрометеоцентр
| Лиза Чибатьян | :: 2005-01-15 15:54:10 |
Лиза, религиозную характеристику знаменью добавили вы. Физическую доминанту в слово состояние добавили вы. Так кто же из нас занимается смешением?| may cat | :: 2005-01-15 16:03:30 |
Вы. Не я же автор
я - отражение произведения, не более того.
У слова "знаменье" окрас в первую очередь религиозный (вкупе с "вещает", это на фоне не изобилующего подобной лексикой произведения), и у словосочетания (не у единственного слова, замечу) "Реальную точку слияния двух состояний" вес явно не любовно-лирический (невнятность иносказания мы уже определили). Таково моё мнение.
Вы обижаетесь?
я - отражение произведения, не более того.У слова "знаменье" окрас в первую очередь религиозный (вкупе с "вещает", это на фоне не изобилующего подобной лексикой произведения), и у словосочетания (не у единственного слова, замечу) "Реальную точку слияния двух состояний" вес явно не любовно-лирический (невнятность иносказания мы уже определили). Таково моё мнение.
Вы обижаетесь?
| Лиза Чибатьян | :: 2005-01-15 16:47:07 |
А символично говоря тоже имеет религиозный окрас?Вещать - по-русски это говорить о чём-то значимом, важном. Слово малоупотребимо, поэтому трактовать его каждый может исходя из своего словарного багажа.
"Реальную точку слияния двух состояний" если на этом останавливаться, то легко упрекать героиню в наукоподобности речи. Однако чуть ниже есть пословный "перевод" это случайное место, в котором назначена встреча далёким влюблённым. Здесь ни физикой, ни химией, ни геометрией не пахнет:)
Обижаться на чьи-либо мнения глупо. Так же как и радоваться беспричинно.
А с зеркалом дело обстоит несколько иначе. Стихотворение это моё зеркало. А ваше зеркало - комментарий
| may cat | :: 2005-01-15 16:39:09 |
Интересно, к чему здесь "символично говоря" (да и откуда?) и трактовка слова "вещать"? :) Абсолютно непонятно.
Про "р.т.с.д.с." мы уже выяснили, кажется. Расшифровка образа не делает сам образ менее сухим.
А с зеркалом - да, комментарий - зеркало зеркала, видимо так будет совсем точно
Про "р.т.с.д.с." мы уже выяснили, кажется. Расшифровка образа не делает сам образ менее сухим.
А с зеркалом - да, комментарий - зеркало зеркала, видимо так будет совсем точно
| Лиза Чибатьян | :: 2005-01-15 16:52:15 |
Даль: ВЕЩАТЬ что, сказывать, говорить, объявлять, поведать, проповедывать, поучать. -ся, быть сказуему кем. (это трактовка слова вещать вообще-то основная)
Знамение - знак, символ.
Вещая знаменьем - говорить знаками, говорить символами.
Мы выяснили лишь то, что на ваш взгляд "Реальную точку слияния двух состояний" записано излишне научно. А на мой взгляд это является вспомогательной характеристикой к образу героини. Что в свою очередь говорит о её отношении и устремлённости к встрече. "Суха теория..."
Будете возражать, что зеркало отражает всё целиком, а не по кусочкам?
| may cat | :: 2005-01-15 17:11:37 |
Насчёт основной(?) трактовки вопросов и не было (интересно, где Вы узрели такой вопрос?). Знамение (кстати, если речь зашла о словарях, то - знАмение, а не знамЕние, как это предполагается у Вас) тоже вопросов не вызывает. Вы сами прекрасно видите, что связка "вещать" (проповедывать, как указывает Вам В.И.Даль) и "знамение" ("Знамение ср. знак, признак, примета; клеймо, тамга, печать; явление природы или чудо, для знаменованья, доказательства, предвещанья чего" - тот же Даль) носит оттенок религии :)
По поводу "р.т.с.д.с." - Ваши слова: "Откуда же научность в слиянии двух состояний? Скорее, невнятное иносказание". Это мы выяснили (невнятность иносказания, по-Вашему). И, если это является "дополнительной характеристикой", то это явно идёт в разрез с предыдущим заявлением о том, что "Здесь ни физикой, ни химией, ни геометрией не пахнет"
и "Откуда же научность в слиянии двух состояний?"
И уж никак это не говорит о её "устремлённости к встрече" (если только Вам лично, по вполне определённой причине).
Насчёт зеркала с удовольствием возражу: если ему показано лицо, то оно никак не отражает пяток. И если перед ним лежит огрызок, то мы не увидим в нём яблока
По поводу "р.т.с.д.с." - Ваши слова: "Откуда же научность в слиянии двух состояний? Скорее, невнятное иносказание". Это мы выяснили (невнятность иносказания, по-Вашему). И, если это является "дополнительной характеристикой", то это явно идёт в разрез с предыдущим заявлением о том, что "Здесь ни физикой, ни химией, ни геометрией не пахнет"
и "Откуда же научность в слиянии двух состояний?"
И уж никак это не говорит о её "устремлённости к встрече" (если только Вам лично, по вполне определённой причине).Насчёт зеркала с удовольствием возражу: если ему показано лицо, то оно никак не отражает пяток. И если перед ним лежит огрызок, то мы не увидим в нём яблока
| Лиза Чибатьян | :: 2005-01-15 17:32:22 |
Ох, Лиза, года два назад мне было бы интересно с вами поспорить. А сейчас расхождения в трактовках я воспринимаю совершенно спокойно.Всем читателям не угодить, да и цели у меня такй нет.
Мешает вам "погода вещающая знамением" - что ж могу поделать? Только больше не употреблять такого оборота
То же и в отношении "р.т.с.д.с."
Но обещать, что не загну чего-то схожего - не возьмусь:)
| may cat | :: 2005-01-26 05:20:05 |
Отлично!А концовка вообще неожиданная
Плед вообще хорошая штука, только где вот его взять, когда в жизни все плохо?..
С теплом,
Володя
Оценка: 9
| Володя | :: 2005-01-15 16:55:36 |
Плед - это не больше чем способ немножко защититься от неприятностей. Можно создавать свою маленькую атмосферу.А когда в жизни не всё ладится - самый проверенный способ это думать о хорошем.
Спасибо, Володя.
| may cat | :: 2005-01-26 05:22:03 |
Хорошее стихо, мне понравилось. И про незагорелую кожу – очень тонко…
Оценка: 7
| Елена Кабардина | :: 2005-01-15 20:38:52 |
Лен, так мечты-мечты одолевают(: А про "тонко", спасибо, напомнила - сейчас добавлю.Ты в курсе, что Облачко отреставрировали?
С Близняшковым приветом:)
| may cat | :: 2005-01-26 05:29:40 |



