Перейти к основному содержанию
Моей душе претит скаредность...
Моей душе претит скаредность, лишь скуп на подлость и враньё и, ненавидя слово «бедность», я сердце раздою своё, чем я единственно владею, чем дорожу, чему я рад. И как не странно – не скудею, а всё по-прежнему богат.
Исаак, наверно, "я сердце раздаю свое", вряди ли Вы раздаиваете свое сердце. Пардон, за замечание. С уважением и теплом, Ольга
Я же не "раздаиваю" сказал, а "раздаЮ" от глагола "раздавАть"... :-D
А у Вас - "я сердце раздОю свое! :-D