Перейти к основному содержанию
По мотивам In diesem Dorfe Р.-М. Рильке
In diesem Dorfe steht das letzte Haus In diesem Dorfe steht das letzte Haus so einsam wie das letzte Haus der Welt. Die Strasse, die das kleine Dorf nicht hält geht langsam weiter in die Nacht hinein. Das kleine Dorf ist nun ein Übergang zwischen zwei Welten, ahnungsvoll und bang. ein Weg an Häusern hin statt eines Stegs. Und die das Dorf verlassen, wandern lang, und viele sterben vielleicht unterwegs. *** В деревне умершей Дом брошенный остался, Как одинокий месяц в небесах. Дорога пыльная, (Когда-то дом с ней знался), Теряется в замшеловых лесах. Деревня между прошлым и грядущим Полна надежд, сомнений и тревог И от неё тропа ведет идущих К порогу Бога либо за порог.
Деревня... Смехом полнилась когда-то... Молчит. В ней жизнь, ключом кипевшая когда-то Молчит. Лишь вопли, ругань и нетрезвый смех... Но это ль голос?
Спасибо.=))) Это уже иная история+))))
Просто ассоциация. Когда что-то затрагивает, получаются такие ассоциации, не всегда совпадающие с мыслями автора. Деревня для меня - боль.
Понимаю+))
Bemühte sich!