Я - твоє нездоланне.. ( на украинском языке )
Я - твоє нездоланне,
з знаком плюс на долонях,
Ти -
мрійливий мій янгол,
без крил та вінця
Я - волію лишитись у твоєму полоні,
І можливо,
не стати -
початком кінця..
Я твій біль,
що блукає
під корінням волосся
І в тобі розчиняюсь,
як в краплях дощу
Я вже поряд,
ти бачиш?
Це, тобі не здалося,
Це, всередині в тебе,
я вже - не мовчу,
Розливаюсь багаттям
по венозним протокам,
Як прискіпливий скульптор,
у тобі,
творю..
Проростаю крізь серце,
і сторонніх б’ю током,
Щоб ніхто не посмів - вкрасти душу твою..
Замечания
Малинка

"З Знаком" - краще "зі знаком";

"б'ю ТОКОМ" - бачу, Вам уже радили ураїнський відповідник - "струм";

"ПО венозним протокам" - це калька з російської, правильно "венозними протоками", але не дуже зрозуміло, що у цьому контексті означають "протоки";

"яК В КРаплинах дощу" - важко читається;

"Всередині В тебе" - прийменник "в" тут зайвий;

є багато питань щодо пунктуації, але будемо вважати, що це авторські знаки.

Оценка:  8
Малинка  ⋅   6 лет назад   ⋅  >

ngomela

Гарний мелодійний вірш!
А сторонніх бити краще струмом,ніж током.
Так буде надійніше!

Оценка:  10
ngomela  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

Мабуть)

Moonlighta  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

Иви

Украинский язык располагает к такой мелодичности...
У меня одно замечание: ток - русскоязычное слово. В укр. языке есть слово "струм"))

Молодец, Юля!))))))))

Оценка:  10
Иви  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

ЛЕСЯ

Чудовий вірш, Юля! Сприймається легко, але глибина від цього не порушується, встигаєш пірнути до самого дна. Зворушена, добре володієш мовою.

Оценка:  10
ЛЕСЯ  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

Дякую Леся, я дуже рада, що вдалось передати почуття
 

Moonlighta  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

Украинский мне всегда навевает какие-то стародавние воспоминания.
И с лингвистической стороны этот язык ближе к древнесловенскому.
Благодарю, Юля! Я снова захотел в деревню...

Оценка:  10
Любомудр  ⋅   8 лет назад   ⋅  >

Спасибо Любомудр, очень редко пишу на украинском, но иногда бывает

Moonlighta  ⋅   8 лет назад   ⋅  >