Перейти к основному содержанию
Бернар де Вентадорн "Lo gens temps de pascor." (перевод)
Дни светлые весны; Деревья зелены, И россыпи цветов Прекрасны и нежны. Для тех, кто влюблены, Дни радости полны. Один я только слёзы лью, И дни мои темны. Я жалуюсь всем вам На двух прекрасных дам, На этих двух предательниц, Которых не предам. Мне дама и любовь Приносят горе вновь. Я жил, покой и честь храня, Не ценящей меня. Я помню, с юных дней Ухаживал за ней. Любовь моя была сильна, И с каждым днём сильней. И если мы сейчас В любви не будем жить, Потом, когда состаримся,- О ней пора забыть. На что мне жизнь моя, Когда не вижу я Её, мою любимую, При ярком свете дня? В кровати под окном Чтоб были мы вдвоём, А тело её белое, Как снег пред Рождеством. Я жду те времена, Когда она одна Меня поцеловала бы И так была нежна. И только лишь затем, Что я того хотел. Тот поцелуй - он стоит двух И не сравним ни с чем. Ах, милая моя, От вас завишу я; Не то б оставил пение, Жестокость прокляня. ----------------------------- Текст оригинала здесь: www.russianplanet.ru/filolog/babylon/trubadur/ventadorn/01.htm#lo
:flower:
:wave2: