Перейти к основному содержанию
СОН В НОЧНОМ ЛЕСУ
Вольный перевод стихотворения Stopping by woods on a snowy evening Роберта Фроста Чей это лес? Увы, не знаю. Но здесь хочу я отдохнуть. Не встретить мне бы волчью стаю, Спокойно чтоб продолжить путь. Здесь не согреться у камина, И лошадь в стойло не загнать. Из сил уж выбилась скотина, По снегу вот устав шагать. Стоит, позванивая сбруей, Кляня меня во всю в душе. Позёмка в нас бросает струи, Спустилась ночь на лес уже. Деревья в инее одеты, Стоят вокруг сплошной стеной. И засыпая, слышу: «Где ты?». Жена кричит: «Вернись живой». 16.11.11.