В темноте штукатурка одна...
* * *
В темноте штукатурка одна
Не смешается с черным, не выдаст.
Что за счастье, когда у окна
Бесприютный, готовый на вынос -
Все же есть, и топорщится стол.
И хотя не скудеют чернила -
Стой, мое вдохновение, стой:
Ты настолько меня изменило,
Что в чертах удалого лица
Не сумеешь оставить примету.
Как беседка рукой пришлеца -
Я тобою испорчен за эту
Невеликую ночь. И вдвоем
(Ты поймешь это!) мы неподсудны,
Потому что на суд отдаем
Не команду, а мертвое судно
Да приветы от тех, кто в нем был,
Помаячил в дверях, и вернулся.
Знай, что если я что-то забыл -
Это тот, с корабля, оглянулся.

9.01.97
Замечания

Опечатка! Строка "Стол, мое вдохновение, стой" должна читаться, как:
Стой, мое вдохновение, стой...
Тогда все вопросы снимаются... Cool 4

ibm  ⋅   12 лет назад   ⋅  >

Не совсем поняла строку "Ты настолько меня изменило". Кто кого изменил? Связки в тексте не прозрачны. Написано с душой, но немного недоработано. И, мне кажется, надо было дать стихотворению название, которое отразило бы смысл, а так непонятно, речь о столе?

Оценка:  3
Эмбер  ⋅   14 лет назад   ⋅  >