Перейти к основному содержанию
Сонет №90 Вильям Шекспир
Ты, если отвергаешь, поспеши, Пока весь мир ко мне бушует штормом, Добавь оттенка острой черемши, Но не потом - как лезвием по горлу. Не уходи последнею волной, Когда стихия вдруг одарит штилем, Пусть будет ночь измятою парчой И утро без дождя и сосен шпили. Не наноси последней мне удар, Когда враги, царапнув, отступили. Ты бей сейчас, чтоб я быстрей узнал Удар невзгод - эквивалент в тротиле. Чтоб помнил до своих последних дней - Ты всех потерь и горше и больней... Then hate me when thou wilt, if ever, now Now while the world is bent my deeds to cross, Join with the spite of Fortune, make me bow, And do not drop in for an after-loss. Ah do not, when my heart has scaped this sorrow, Come in the rearward of a conquered woe; Give not a windy night a rainy morrow, To linger out a purposed overthrow. If thou wilt leave me, do not leave me last, When other petty griefs have done their spite, But in the onset come; so shall I taste At first the very worst of Fortune’s might; And other strains of woe, which now seem woe, Compared with loss of thee, will not seem so.
А что плохого в утре без дождя и шпилях сосен? Потом, царапины от врагов скорее доставляют удовольствие, потому что ощущаешь, что тебе они не страшны. И Ваш Шекспир определённо Ваш современник. )))))))))
Плохого? Ничего. Тут я несколько ушёл (сознательно) в сторону))) Шекспир ещё долго будет современником))))
Это не Шекспир, Януш, это ты... ))))))) Здесь совсем другое отношение ко всему.
В таком случае, читай как созданное "по мотивам")))))) Хотя я так его чувствую)))
В твоём Шекспире чувствуется: " - Пусть сильнее грянет буря!.." Ты как будто провоцируешь её. Не достойное принятие возможного охлаждения, которое вижу в этом сонете я, а вызов: оставь меня, я этого хочу!
Что ж, твоя трактовка тоже имеет право на существование)))) Хотя, как подсказывает опыт, провокация лучше достойного принятия... )))
Провокация - подсознательное действие, когда любовь надоела ТЕБЕ. Принятие, когда понимаешь, что твоя любовь надоела ДРУГОМУ. ))))))))))
Не согласен. И вообще, принятие даже неизбепжного - признак слабости, а не достоинства. Шекспир не был слабым ))))
Сознательно нарываться на удар от человека, которого любишь? Это нечто извращённое... Обычно такой удар (отнюдь не царапина) ощущаешь предательством, что бы при этом ни говорил. ))))))))))) "ты так сильно запечатлен в моих мыслях, что весь остальной мир, кажется мне, мертв," - то есть: "Да пусть весь мир ополчится на меня, мне это безразлично, только твоё предательство может сломить меня." (Это уже из 112-го)
Откуда цитируем? Весь смысл сонета в том, что он просит сказать любимую, что если она уйдёт, то пусть это будет время, когда он не занят "боями", когда всё "безоблачно". Он говорит о том, что всё остальное даже малого значения с этим не имеет. Она для него всё.
"Бей сейчас!" - это не уходи? Оригинальная трактовка... :wink: Шекспир, по-моему, чувствовал, что любовь долго не продлиться, или выдумал это для себя... Причём, скорее последнее, ибо вечные провокации всегда приводят к срыву того, кого провоцируют. Когда тебе постоянно твердят:"Оставь меня, я тебя не стОю, я стар для тебя, бей меня!" - долго не выдержишь, потому что впечатление, что тебя отталкивают нарочно, а всё это "Я тебя не стою" - только предлог от тебя отвязаться. :smile3: Блин!!! Я уже рассматриваю с твоей точки зрения. :laugh: :laugh: :laugh: Такой вздорный мальчишка получился.
Вздорный))) Но он борется, а не смиряется. Ты только не будь последней, кто отвернётся от меня. Это будет только последней каплей. Нет, пусть это будет самым первым ударом. Тогда, сравнивая с другими, последующими неприятностями, понимаешь, что они пустяковы. Это не провакация, это выражение безграничной любви...
Никогда бы не смогла быть с человеком, который так не уверен в себе, что просит бросить его... Как говорится: видишь цель - иди к ней, оставив сомнения, и она не устоит. ))))))))))))
Ты противоречишь самому понятию "любовь". Она не может оперировать такими понятиями. Можно любить или не любить. Ни за что-то, не потому-что, а просто любить или не любить. А ты сейчас говоришь о браке по расчёту))))
Нет, о любви... Именно о любви... Можно потерять любовь, запутавшись в сомнениях...
Гм. Ты только говорила, что не смогла бы полюбить. Теперь уже любить и понимать. Выбери что-то одно))) Только от Любви можно делать что-то безумное, с точки зрения разума. Ты сейчас стоишь на стороне разума)))
А я всегда стою на стороне разума. Может, именно поэтому меня так трудно соблазнить, даже когда я умираю от любви? А когда разум ненадолго проигрывает - делаю несусветные глупости наперекор всему. )))))))))
Вот и нужно смотреть под таким уголом. Тут нет логики разума, тут есть логика чувства. Удержать таким образом - безумие. Но любовь не рассуждает, она действует. НАПЕРЕКОР ВСЕМУ))))
И убивает сама себя... Ибо нет в ней ничего страшнее сомнений. :smile3:
Возможно. Но это опять позиция разума)))) Для любви это не возможно.
А ведь это Ваша позиция - позиция разума, сеющего сомнения. Ведь если его отключить и отдаться на волю чувств, ничего такого и не будет. :wink:
Я на позиции разума только на момент обсуждения. Когда писал перевод, я был на его позициях)))
Бей меня! Не люби! Потому что я люблю тебя до безумия! - позиция любви????? :bigeyes: По-моему, уж если ей отдаёшься, то: я - твой и ты - моя, люби меня вечно, как я люблю тебя! А все сомнения - и есть разум!
Разумные похожи друг на друга, хотя бы в логике поступков. Безумие строго индивидуально. Извини, но тут я не ушёл от исходного текста. Основная линия сохранена))) Ты вспомни "Обыкновенное чудо" Шварца. Волшебник у него разыграл не спектакль, а целую жизнь, чтобы просто рассказать любимой о своей любви.
Ты не ушёл от исходного текста - ты вывернул его наизнанку. :smile3:
"Силу невзгод - эквивалент в тротилле". Януш! Здесь идет сбой ритма из-за слова "силу". Я прочитала оригинал, прежде чем предложить свой вариант. Он показался мне приемлемым - "Удар невзгод - эквивалент в тротилле". Но никогда не настаиваю, Вам решать. Кстати, писала отзыв, не прочитав других. Хочу добавить, что мне как раз и импонирует именно авторское прочтение Шекспира, современное. Каждый век переводил своего Шекспира. С добром, Ольга
Благодарю, Ольга!!! Принимаю с благодарностью))) :flower: :flower: :flower: :flower: :flower:
Каждый раз очень интересно прочесть новый перевод уже знакомого сонета. Вам хорошо удалось передать внутреннее напряжение и трагизм. Мастер. Спасибо.