Перейти к основному содержанию
День, когда летали кошки
В день летающих кошек на улице очень усато. Я иду мимо ярких отблесков театральных рамп. Люди-мимы играют каждый свою роль. Двигаются, раскрывают и закрывают рты, поднимают руки. В каждом окне-сцене свой спектакль. Здесь – Ромео и Джульетта, только живые и постаревшие. Там – остались только две сестры. Слева – навзрыд рыдает девушка-чайка. Кошки сегодня летают очень низко, наверное, завтра выпадут осадки. Ночь заполнена звездами. Луна куда-то исчезла. Я иду. Я подхожу к последней театральной сцене. Кошка, пролетая надо мной, задевает меня своим хвостом. Я смотрю в раскрытую улыбающуюся тень. Там пусто. И темно. Актеров больше нет. В день, когда летали кошки, мы начали учить новые роли. Ты – Фигаро, я – Офелии.
ИЗЯЩНО, Алёнушка! А почему Вы не пишете своих откликов на чужие стихотворения? 23 стихотворения уже прочли, но ни одного комментария не оставили...
Я пока не готова комментировать чужие произведения. Чувствую себя несмышленым школяром....
Достойный ответ, Алёнушка! (а правильно ли я тебя называю?)
Абсолютно! Моё имя по паспорту - Алёна )))
Лёша, вот здесь та же оплошность, о которой говорил Александр (Горн): Здесь – Ромео и Джульетта, только живые и постаревшие. Там – остались ТОЛЬКО (ЛИШЬ) две сестры. Кошки сегодня летают очень низко, наверное, завтра выпадут осадки. -------Лучше "наверное, завтра будет дождь. ВЫПАДУТ ОСАДКИ в контексте и стиле повествования выглядят телевизионным прогнозом погоды. Интересная у Вас манера изложения. Мне очень импонирует))) Правильно, что на сайте ищите именно корректоров своих текстов. Я к Вашим услугам. Пишите в личку)))
Хорошее замечание. Спасибо, обязательно учту.
Ваше имя))) У меня есть роман "Хохлу в Стокгольме, что шведу под Полтавой", где вторую героиню зовут Лёша)))