Благочестивый харедим!...
Благочестивый харедим!*
Леха hаём*
я славлю «русский» магазин
и всё что в нём.

Тебе свинина, как кинжал.
Ну, ё-моё!
Я ж в шахте годы пропахал
и жрал её.

Возьму, бывало «тормозок»**
и сало в нём…
Послушай, в жизни хоть разок
не будь конём.

Не бей копытами о гать
от всех вдали.
Попробуй эту благодать!
Потом хули.

А если выпьем самогон
на брудершафт,
тебе я дам на закусон
грудинки шмат.

Такой познаешь, братец, кайф,
что аж держись.
От Беер-шев хвалить до Хайф
ты станешь жизнь.

Но если не согласен ты –
твоя печаль.
Листай молебные листы
и топай вдаль.

Ты Богу молишься? Молись!
И, чтя Его,
меня не трогай и не злись,
что я как гой.

Еврей не тот, кто чтит кашрут***
и копит злость
на тех, кто некашерен тут
и прячет плоть,
а т о т , кто помнит Бабий Яр
и что в крови
у нас навечно Божий дар
гореть в любви,
гореть в любви к тому, кто чист
в душе своей.

Я по сознанью – атеист,
но я – е в р е й !

* харедим - верующий (иврит),
       леха hаём - тебе сегодня (иврит),
** «тормозок» – шахтёрский завтрак (бутерброд),
            который они берут с собой на работу,
*** религиозные правила употребления пищи