Перейти к основному содержанию
Благочестивый харедим!...
Благочестивый харедим!* Леха hаём* я славлю «русский» магазин и всё что в нём. Тебе свинина, как кинжал. Ну, ё-моё! Я ж в шахте годы пропахал и жрал её. Возьму, бывало «тормозок»** и сало в нём… Послушай, в жизни хоть разок не будь конём. Не бей копытами о гать от всех вдали. Попробуй эту благодать! Потом хули. А если выпьем самогон на брудершафт, тебе я дам на закусон грудинки шмат. Такой познаешь, братец, кайф, что аж держись. От Беер-шев хвалить до Хайф ты станешь жизнь. Но если не согласен ты – твоя печаль. Листай молебные листы и топай вдаль. Ты Богу молишься? Молись! И, чтя Его, меня не трогай и не злись, что я как гой. Еврей не тот, кто чтит кашрут*** и копит злость на тех, кто некашерен тут и прячет плоть, а т о т , кто помнит Бабий Яр и что в крови у нас навечно Божий дар гореть в любви, гореть в любви к тому, кто чист в душе своей. Я по сознанью – атеист, но я – е в р е й ! * харедим - верующий (иврит), леха hаём - тебе сегодня (иврит), ** «тормозок» – шахтёрский завтрак (бутерброд), который они берут с собой на работу, *** религиозные правила употребления пищи