Перейти к основному содержанию

Комментарии, полученные автором Наталья_Крада

1. Ох, ну вот, теперь от меня не отделаетесь, буду с Вами спорить, ибо, похоже, наши вкусы в некотором совпадают! :))) 2. Ab oculus - "с глазу на глаз", здесь я употребил в смысле "приватно", быть может, по e-mail, подразумевая, что не хочу говорить о шероховатостях, дабы к ним другие не прицепились. 3. Старорусского нет, есть древнерусский и старославянский, если не ошибаюсь. Что касается "шепочет", да, слово такое было, но дело в том, что употребление такой архаики в стихе нужно обосновать, а так это слово выскочило нежданно-негаданно и немного резануло стилистически. К тому же стих будут читать те, кто, возможно, никак не будут сильны в "трудных словесах" Бояновой речи, а посему у них данное слово вызовет резонные вопросы. Благодарю за отклики.
Здравствуйте, Темный Рыцарь! На замечания не обиделась, а с интересом их прочитала и ответила :biggrin2: К сожалению я не специалист по латыни, поясните, что означает ab oculus... :blush: В старорусском языке, если я не ошибаюсь, было слово "шепочет". А я большая любительница старины :smiley3: С взаимной симпатией и уважением
Доброго времени суток, Темный Рыцарь. Хочу выразить Вам ОГРОМНУЮ благодарность за критику. Я никоим образом не обижена, скорее - потрясена. Такого подробного внимания к моим стихам никто не оказывал! Ваши замечания вполне логичны и обоснованы.Попробую на некоторые из них ответить. Даже не знаю с чего начать. Безусловно, некоторые образы и метафоры могут показатьсмя иррациональными, но это потому что стихи у меня рождаются не в уме а в сердце. Ум только приводит их в понятный вид, но диктует сердце...По поводу кореньев - я думаю они вполне могут трещать. Это могут быть засохшие корни трав, тонкие и ломкие, когда их много - они трещат. И тут дело в самом слове "коренья" - оно, на мой взгляд, создаёт атмосферу древности, если так можно выразиться. Насчет тетивы - я имела в виду, что тетива срывается, в смысле рвется. «Знал он: истины бич для него в этот час неминуем, / Заклинанья шепча над ордою огромных собак.» - получается, что: «для него в этот час неминуем истины бич, который шепчет заклинанья…» Да и определиться не мешало бы, дикие собаки и волки – все-таки совсем разные звери… - Здесь имеется в виду "Он знал, шепча заклинания", хотя согласна, фраза "вывернутая" :grin: Насчет сил, догорающих свечёй - это сравнение. Не буду комментировать все Ваши замечания, нго в будущем буду внимательнее со словами. Огромное спасибо! Прошу прощения, что не смогла раньше ответить :smiley3:
Здравствуйте, Наталья! Единственное, что имеет смысл, пожалуй, сказать - во 2-ой строфе в первой строчке сбой размера (или ударения), а "шепочет" - ну уж слишком вольное обращение с чередованиями гласных в русском языке, на мой взгляд! Остальное осмелюсь сказать только ab oculus... P.S. Надеюсь, Вы не обиделись на мои спорные замечания к "Заклинанию чародея"? С симпатией и уважением
Доброй ночи! Помарочки :))) – Да пожалуйста! Только, чур, без обид, ладно? Помарки есть у каждого, и у меня в том числе, и гораздо больше, чем у Вас. Стих у Вас великолепен, все мои нижеследующие заметки прошу воспринять лишь как ма-аленькие подсказочки на будущее, к тому же, вполне вероятно, не все они верны. Ну, поехали... «Не трещали коренья» - я так понимаю, Вы здесь имели в виду треск сучьев под ногами пробирающихся по лесу? Коренья не трещат, они либо упруги, и потому не ломаются, либо в руку толщиной… «Крики птиц тетивой сорвались, словно горестный стон.» - здесь выскажу личное ощущение от строк, то есть сразу оговариваю, что могу ошибаться. Когда тетива срывается, то это означает, что она слетела с плеч лука. Но Вы ведь не это имели в виду? Следовательно, я делаю вывод, что не хватает уточнения – сорвалась с пальца. А значит, образ не раскрыт как должно. Далее, здесь же – не кажется ли Вам, что горестный стон скорее затихает, чем резко обрывается? Подавленное рыдание может резко прерваться всхлипом, но стон, как мне кажется, вряд ли… Во второй строфе посмотрите кольцевую рифму – лишний слог в последнем рифмующем слове. Третья строфа – только что блестела озерная гладь. Какую темноту сверлят глазами волки? И потом, применительно к волкам, наверное, лучше - зрачками? «Свинцовую чашу воды» - в контексте оно, конечно, ясно, что это образ озера, но читается буквально - свинцовая чаша с водой. «Лихой ветер» - это, как я понимаю, резкий порыв? Но тогда белесая муть, наверное, была бы разорвана, не «корчилась»? Вот и дальше – ветром «разорванный мрак». И какое-то нагромождение природных феноменов получается – то блестит озеро (надо думать, какой-никакой свет есть), то мрак упал, то муть белесая откуда-то появилась, а раз появилась, значит, есть-таки какое-то слабое освещение? «Знал он: истины бич для него в этот час неминуем, / Заклинанья шепча над ордою огромных собак.» - получается, что: «для него в этот час неминуем истины бич, который шепчет заклинанья…» Да и определиться не мешало бы, дикие собаки и волки – все-таки совсем разные звери… «Безвольный сон» – странное словосочетание, каюсь, не понял, что Вы хотели этим сказать о сне? Что хранит дракон – безвольный сон или исцеление девы? «И последние силы свечей среди тьмы догорали» - наверное, силы есть все-таки у одушевленных существ, а у свечей есть … я не знаю, но не силы. Да, и свечи разве не задуты были порывами ветра? А если здесь пентаграмма, то почему ее раньше не было? Я имею в виду, в стихе! Твердая рука дрожащей быть не может, она либо дрожащая от усталости и напряжения, либо неподвижная и твердая. Почему жертва волкам – грешная? В чем грех-то – неясно… «Покрывшись густыми тенями» - как это? «Звезды – образ» – плохая рифма. Еще раз повторюсь, я вовсе не желал обидеть Вас, или как-то принизить Ваш стих. Он очень хорош, на весьма приличном уровне, искренне восхищает меня. Поэтому, если кто-то будет недоволен моими «гнусными» нападками, то я вовсе не собирался на Вас нападать. Жду с нетерпением Ваших новых стихов! С уважением и симпатией
Огромное спасибо за такой душевный отзыв и внимание к моему стиху. Гумилев - мой любимый писатель! Какие именно помарочки Вы нашли, объсните - я если что исправлю :bigwink:
Приветствую! Великолепно! Восхитительно! Это - настоящее фэнтези! Читал с упоением, достойным экстази... Слов у меня просто нет, обойдусь Гумилевым: «Любовь их душ родилась возле моря, В священных рощах девственных наяд, Чьи песни вечно радостно звучат, С напевом струн, с игрою ветра споря. Великий жрец… Страннее и суровей Едва ль была людская красота, Спокойный взгляд, сомкнутые уста И на кудрях повязка цвета крови. Когда вставал туман над водной степью, Великий жрец творил святой обряд, И танцы гибких, трепетных наяд По берегу вились жемчужной цепью. Средь них одной, пленительней, чем сказка, Великий жрец оказывал почет. Он позабыл, что красота влечет, Что опьяняет красная повязка. И звезды предрассветные мерцали, Когда забыл великий жрец обет, Ее уста не говорили «нет», Ее глаза ему не отказали. И преданы клеймящему злословью, Они ушли из тьмы священных рощ Туда, где их сердец исчезла мощь, Где их сердца живут одной любовью." Спасибо Вам - Ваш стих очень близок некоторым моим балладам. Правда, здесь их я не вывешивал. Есть несколько помарочек, но стих они почти не портят, это я говорю, скорее, придираясь, именно потому, что стих мне Очень Нравится!!! С уважением
Почему же невозможно, уважаемый(ая?) :angelsmiley: Kartveli?! Я видела именно такое небо, пронзительно синее, прозрачное, звонкое. Снега тогда еще не было, но в воздухе сияли мелкие льдинки, замерзшие частички пара! Картина волшебная!!! :smiley3:
Наталья, возможно, вы поможете мне понять, что означает "В синеве бесконечной полночных небес"? Даже к полуночному небу, расцвеченному северным сиянием, никак не могу применить слово "синева"...