Перейти к основному содержанию
Отворите газетную дверцу...
В подарок солнечной К.Н. Отворите газетную дверцу,- Скрипнут петли, вздохнув от испуга,- Двое в городе с каменным сердцем Незаметно теряют друг друга. В лабиринте растрепанных улиц, В переливе фонтанов двухрядных, Заплелась - и начало найду ли - Шерстяная строка Ариадны. Вечный город не знает обмана, Кораблю возвращаться не к спеху, В черном парусе липким дурманом Я живую заклею прореху.
Спасибо, очень приятно
В целом хорошо. Шерстяная строка Ариадны - находка. Штампованные сравнения "каменное сердце", "липкий дурман". Ещё одно: "город не знает обмана" может означать "город не обманывает", "город не умеет обманывать", "город не обманешь" или "город не знает, что его обманывают". Мне кажется, что эта неясность не добавляет качества стиху. Отсюда вопрос: какое собственно значение? Как это связано с желанием героя перелистнуть страницу и "плыть" дальше?
Спасибо, Фернандо, приятно слышать. "каменное сердце" - действительно штамп, но в данном случае имеется ввиду совсем другое: это Колизей :). В остальном, пожалуй, Вы правы. "не знает обмана" - "не умеет обманывать"
И мне понравилось!