Перейти к основному содержанию

Список публикаций автора « ar181 »

Euphoria (перевод Loreen) — Последняя редакция: 11 лет назад
Эйфория** (перевод Бардин Юрий) Жаль, что этот миг – не вечность, лишь глоток... И ночь... – открыта дверь на вечности поток... Нет, не прекращай движенья своего... Постой, мой вздох так ждёт участья твоего... ЭйфОрия - Навечно, до конца времён... Отныне - только мы вдвоём, Нас манит Вы-вы-вы-вы-вы-высь... ЭйфОрия, - Искусства ли бессмертный лик?? - Иль в сердце моём пульс Любви ??? Летим мы в Вы-вы-вы-вы-вы-высь... Мы с тобою во вселенной, что зовем своей... Мы вольны, и можно всё, любовь всего важней... Навечно, как в песне, мы – вместе Вплываем в бесконечность... Всё выше, и выше, и выше... И Бог уже не так далёк...! ЭйфОрия - Навечно, до конца времён... Отныне - только мы вдвоём, Нас манит Вы-вы-вы-вы-вы-высь... ЭйфОрия, - Искусства ли бессмертный лик?
You and I (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Ты и я* (перевод Юрий Бардин)* Теряю слог из-за тебя... Теряю страх, если смотришь так в глаза... И взгляд твой то таит, что всю ночь озарит... - Хватит в детство впадать, а пора обнимать Новой Жизни Зенит..! Теряю мысль – когда рядом с тобой… Теряю всё – не смотри же ты ВОТ ТАК ! Но взгляд твой то таит, что навскидку – любовь… Как цветок на ветру ты проснись поутру, Улыбнись Жизни вновь!.. И пусть скрыто то в наших судьбах... - И скрыто то в наших сердцах..! Ты и я – одна мечта - Лететь к Большой Любви и Чистоте Души! Ты и я – мы созданы Любить друг друга так, чтоб Бог внимал в тиши... Теряю мир из-за тебя… Теряю страх, если смотришь так в глаза... И взгляд твой то таит, что всю ночь озарит...
Is There Anybody There? (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Ну, откликнись, кто-нибудь..!* (перевод Юрий Бардин)* Мысли узнай И мои и ощущенья И подскажи, как найти мне тот путь к Очищенью? И я с Тобой останусь там... Где та Любовь, что искал я полжизни? Путь укажи, чтоб я выполз опять Из нирваны... - и назло бесплодным дням!!! Ну, откликнись, кто-нибудь, кто меня понимает, К Любви мне тот путь укажи! Отзовись, (же) хоть кто-нибудь, вновь Солнце-Надежду На сердце моё положи!
Always Somewhere (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Всегда и всюду* (перевод Юрий Бардин)* (Я) в семь пребываю: (и) место – ГУД ! Тебе позвоню не сейчас... На "бис" - до рассвета; китайский чай... В отеле мне утро встречать... Тебя набираю – эфирный мрак... Сказать хотелось: ну приди..! Вся ночь без тебя – потерянный фрак… Нет даже ни слова - вот ведь как ! Всегда и всюду В мечтах о тебе... Но вернусь к тебе я опять! - Всегда и всюду... (Но) как прежде к тебе Опять вернусь, чтоб крепче обнять! Иное утро, иной концерт... И отдых там где-то – за горой... Но каждый город – прощальный привет И связь между мной и тобой! Всегда и всюду В мечтах о тебе... Но вернусь к тебе я опять!
Destin (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Судьба* (перевод Юрий Бардин)* Что заложено в тебе? - (Ты судьбой живА моей...) Если ты в беде, молитву Кто творит? А веришь, Тот "Монах" Любовь сквозь Веру зрит? Влетаешь в ад и в Рай, как будто налегке, Таких "святых" полнО, живущих во грехе... Гадать теперь не срок, спроси сама себя... Ответ сама ты знать должна, но как всё рассказать? Яснее станет то – в себя лишь загляни... Судья наш там, внутри царит, Пусть Он и говорит (тебя хранит). Что заложено в тебе? - Ты судьбой живА моей... Иной приходит день, и жизнь твою творит. Давай, приветь его, пока он говорит... Если быть в смирении пред Истиной Простой - Постигнешь тайны Бытия претрепетной душой... Что заложено в тебе? - Ты судьбой живА моей, Я судьбою жив твоей... Прощённый не придёт на Судный День... (Прощённый лишь пройдёт сквозь Судный День...) СОЛО Что заложено в тебе? - Ты судьбой живА моей, Я судьбою жив твоей... Прощённый не придёт на Судный День...
Send Me an Angel (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Где же Твой Чудный Ангел?* (перевод Юрий Бардин)* [Куплет 1:] (Тот) Старец рек: таков твой Путь: На рассвет и Восток !!! (Пусть) лет поток – пурга в лицо - Береги Мой Росток... [Куплет 2:] Глас Мой Свят, - Он там внутри - ЗОву СЕрдца внемлИ! Пусть Мой Крест (Перст, Глаз) тебя хранит В сей подлунной дали... - [Припев:]** Вот и жду... Где же Твой Чудный Ангел? Жду Его... На Земле утренней звезды... [Куплет 3]: Мой Старец рек: найди себя Даже в центре грозы... К розам путь тернист, но свят, - А шипов берегись...
Скворец — Последняя редакция: 11 лет назад
«Батюшка (Амвросий Оптинский) рассказывал о силе Иисусовой молитвы: «У одного священника был скворец, который постоянно слышал от своего хозяина молитву и повторял довольно часто. Вот раз на улице налетел на него коршун, а он по привычке говорил в это время эту молитву. И что же – коршун не посмел его тронуть. Безсмысленно твердил молитву Иисусову, и то его спасла»». Е.
Love Will Keep Us Alive (перевод Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Живы только в Любви! (Пусть Любовь нас хранит!)* (перевод Юрий Бардин)* Загляну в тебя - Только грусть сквозит в глазах твоих - Сами не свои Мы тогда, когда в отчаянии. Не в Любви мы, когда (если ты) в печали. Прикоснись же, а ну-ка (ну (же)), смелей! Я ведь знаю, что ты уже готова Всё сделать по мечте своей... Живы только в Любви, - Не упусти момент - Пока не поздно... Живы только в Любви, (И) даже глухая ночь Зажжёт все звёзды... (Навечно – в звёздах). Живы только в Любви, Живы только в Любви, Да, Живы только в Любви! Вновь уходишь ты - Одиночество в душе моей. А часы бегут - Мы захвачены той гонкой дней. - Если нужен - Я рядом моментом С тобою, - Тот миг (знак) окрылён! (И) неразлучны с Любовью пребудем и вместе до конца времён! (1) Живы только в Любви, - Не упусти момент - Пока не поздно... Живы только в Любви, (И) даже глухая ночь Зажжёт все звёзды...
When Love Kills Love (оригинал Scorpions, перевод) — Последняя редакция: 11 лет назад
ВЕРНИСЬ, ЛЮБОВЬ!
Maybe I Maybe You (оригинал Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Может, я, может, ты* (перевод Юрий Бардин)* Может, я, может, ты... Кто изменит сей мир? Кто из нас блеск души Потерял в темноте? Кто из нас к звёздам ключ Через Душу найдёт? И Надеждою дверь Злых сердец отомкнёт? Посмотри в Небеса! Все вопросы – в глазах, Но расслышать спеши Голос сердца в тиши... Ввысь от грешной Земли Мысли наши неслись... Имя – в крыльях мечты - Там где я, там и ты, Там где я, там и ты, Там где я, там и ты... Может, я, может, ты... В тех мечтах иногда...
Life Is Too Short (оригинал Scorpions) — Последняя редакция: 11 лет назад
Жизнь слишком коротка (но, течёт!!!)))))))* (перевод Юрий Бардин)* Обнимался ль ты с рассветом На хрустальном берегу? Тишина звучит - Космический стих... Ожидал ли ты мгновенья Замирания Земли... - Когда всё время – Лёд, и эпохой стал миг...? Ты бежишь... Ведь жизнь коротка! Всё бежишь... - Ведь жизнь коротка! А внимал ли ты сиянью Обновившейся Луны? Когда сны летят К любимым друзьям? Ожидал ли ты знаменья - Откровения с Небес? Когда все Ангелы Спешат дружно к нам...??? Ты бежишь... Ведь жизнь коротка! Всё бежишь... - Ведь жизнь коротка! Всё бежишь... - Ведь жизнь коротка! Всё бежишь... - Ведь жизнь коротка! Бывают дни, когда сквозь сны Поскачет время вспять... Ведь Вера в Правду И теперь жива в тебе...! Есть время жить и есть Для слёз момент, Но если ты со мной, Я готов достать Звезду..., Звездою стать готов Для тебя... Ты бежишь... А жизнь всё течёт... Всё бежишь...
Dust in the Wind (оригинал Scorpions, перевод) — Последняя редакция: 11 лет назад
перевод* : Юрий Бардин Прикрой глаза - Только на мгновенье, - и как та листва, - Все мечты Облетели в вихре любопытства - Вмиг на ветру... Все они – лишь пыль на ветру... Тот мотив - Словно капля в море бесконечности... Все дела – лишь немой укор Былой беспечности...- Пыль на ветру... Все мы – как листва на ветру.... (Но) Не грусти - Под Луной не вечна И Земля, но Бог... И купить Хоть мгновенье жизни Ведь никто не смог...- Лист на ветру... Все мы – как листва (словно пыль) на ветру... Прах на ветру... Все мы - точно прах на ветру... Лист на ветру... Все мы – как листва (словно пыль) на ветру... Прах на ветру...???
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСЕНЬЮ ПОЗДНЕЙ… — Последняя редакция: 11 лет назад
Слова и музыка: Виталий Бардин Вновь слышу я лебединую песню, Вновь слышу я лебединый мотив, Вновь вижу я лебедей верных вместе, Вновь слышу я их отчетливый крик. ПРИПЕВ: Обязательно осенью поздней (Ты) вспомнишь стаи больших лебедей. Они летят величаво и гордо И манят вслед за собою людей… Лебеди летят над прозрачной водою, Лебеди летят над осенним жнивьем. Вновь предстоит нам разлука с тобою, Снова не придется нам петь вдвоем. Лебеди вернутся теперь ранней весною, Лебеди вернутся после долгой зимы. Вновь предстоит нам встречаться с тобою, Снова споем свою песню и мы. 6 июля 1998 года.
ЭТА БЕЛКА ПРОПОЁТЬ... — Последняя редакция: 11 лет назад
ЭТА БЕЛКА ПРОПОЁТЬ ЧТО РОССИЮ СКОРО ЖДЁТЬ… - ЛАЗЕРНАЯ МЕТКА ПЛАВНО, НА ВСЕ ЛБЫ, НЕПРАВОСЛАВНО, С ПРОМЕЖУТОЧНЫХ У Э К ПЕРЕПРЫГНЕТ НА ВЕСЬ ВЕК… ЦИФРОВАЯ ПОДНАГОТКА – ХЛЕЩЕ, ЧЕМ ПАГУУУУБА-ВОДКА: НОМЕР ШЕСТЬ-ШЕСТЬ-ШЕСТЬ ГОТОВ ДЛЯ ПОСЛУШНЫХ РУССКИХ ЛБОВ !!!!!!!!!!!!!!! НЕ ДОПУСТИ, ГОСПОДИ !!!!!!!
На том берегу — Последняя редакция: 11 лет назад
Слова и музыка: Виталий Бардин Корабли уходят в море, Как уходишь ты… На сыром песке остались Алые цветы… ПРИПЕВ: На том берегу, где в заводях катались, На том берегу, куда память занесло, Над тихою прозрачною водою... А сколько той водицы унесло… Унесло, унесло… А сколько той водицы унесло… Все прошло, все прошло… Улетают снова птицы За тобой на юг. Ты мне все три года снилась, Я и не таю… И опять зарю встречаю, Как встречала ты… Никогда не забываю Милые черты.
Пришло бабье лето... — Последняя редакция: 11 лет назад
Музыка и слова: Виталий Бардин Выйдешь в поле – просторы окрест, Осени ранней краса. Сплетут паутинки ковёр-самолёт И улетят в небеса… ПРИПЕВ: Пришло бабье лето и кисти рябин Легонько ласкают ладони твои. На коленях стою пред тобой, Древнерусская осень-пора. Вместо туч облака над тобой, Притаилась в лесах тишина. Красу женщины русской давно Воспевает уже старина. Бабье лето придёт всё-равно, И отступит на миг седина… Отдыхает родная земля, - Ты частицу с собою возьми. Отдыхают родные поля, - Ты их в сердце своём сбереги.
Пролетело лето... — Последняя редакция: 11 лет назад
автор: Виталий Бардин Пролетело лето незаметно, Пожелтел его ковёр зелёный. И моя любовь осталась где-то, Разлилась во мгле вином креплёным. ПРИПЕВ: На краю стою и лёгкий ветер Заплетает кудри за спиною… Этим летом я тебя не встретил. Вновь не повстречались мы с тобою. Вновь по склону вверх ведёт тропинка, Извиваясь и теряясь в травах. Где же ты теперь, моя картинка, За границей, может, в дальних странах… К нам приходит осень незаметно С пожелтевшим дубом или клёном. Пожелтел листочек неприметный, А (ведь) недавно был ещё зелёным… И запорош;т тот лист зимою… И когда-то, солнцем опалённый, Вспомнит он, как прошлою весною Загрустил мальчишка несмышленый... 26.02.1994 г.
Love of My Life (оригинал Scorpions) - Жизнь и Любовь (перевод) — Последняя редакция: 11 лет назад
Love of my life You've hurt me You've broken my heart And now you leave me Love of my life Can't you see Bring it back, bring it back Don't take it away from me Because you don't know What it means to me Love of my life Don't leave me You've taken my heart You now desert me Love of my life Can't you see Bring it back, bring it back Don't take it away from me Because you don't know What it means to me You won't remember When this is blown over And everything's all by the way When I get older I will be there At your side to remind you How I still love you, I still love you Back, bring it back That’s bringing reborn to me Because you don't know What it means to me Love of my life Love of my life Перевод (эквиритмический): (перевод: Юрий Бардин) О, Моя Жизнь, Мне больно… - Сквозь сердца надрыв Ты вновь уходишь… Свет, Моя Жизнь, Ну, взглян
Благослови Господь  — Последняя редакция: 11 лет назад
Благослови Господь всех, нас клянущих, Сердца чьи в ненависти утопают, Чьим разумом руководят Памятозлобие и зависть, Уста чьи лесть и злобу источают. Всем, кем владеет вражья сила, Пошли прозренье, Боже милый И помощь благодатную Твою. Астрологам, и колдунам, и экстрасенсам… О том в смирении Тебя молю. Всем им пошли, Христе, о, Сыне Божий, Святаго Духа Просвященья, Их волю к Покаянью укрепи, Чтоб Узрели, кому служили в ослепленьи сердца!.. И сети дьявольские, в кОи они впали, разорви. Да враг бежит, - Ведь «шуму волн ТВОИХ, О, БОЖЕ, кто постоит?!» «» - Псалтирь. Ниневия. 16. 09. 12 г.
Благослови Господь  — Последняя редакция: 11 лет назад
Благослови Господь всех, нас клянущих, Сердца чьи в ненависти утопают, Чьим разумом руководят Памятозлобие и зависть, Уста чьи лесть и злобу источают. Всем, кем владеет вражья сила, Пошли прозренье, Боже милый И помощь благодатную Твою. Астрологам, и колдунам, и экстрасенсам… О том в смирении Тебя молю. Всем им пошли, Христе, о, Сыне Божий, Святаго Духа Просвещенья, Их волю к Покаянью укрепи, Чтоб Узрели, кому служили в ослепленьи сердца!.. И сети дьявольские, в кОи они впали, разорви. Да враг бежит, - Ведь «шуму волн ТВОИХ, О, БОЖЕ, кто постоит?!» «» - Псалтирь. Ниневия. 16. 09. 12 г.