Перейти к основному содержанию

Комментарии автора Илья Громов

Огромное спасибо, Александр! Рад снова видеть Вас! Как-то уже говорил, что такие отзывы о переводах для меня, наверное, даже ценнее, чем отзывы о моих собственных стихах - в силу ответственности перед авторами произведений. Спасибо! Ваш,
Огромное спасибо, Нина! Признаюсь, положительные оценки переводов радуют меня даже больше, чем положительные оценки моих собственных работ - в силу того, хотя бы, что я как переводчик имею вполне очевидные обязательства перед авторами. Есть такая очень известная фраза, брошенная в сердцах одним итальянцем: "Traduttori traditori!" ("Переводчики - предатели!"). Хочется всё-таки оставаться с гласной "u" :smile3: Ещё раз спасибо! С уважением,
У меня меня тогда бабушка специально раньше времени на пенсию ушла, чтобы со мной сидеть. Потом мы переехали, и она к нам ездила. Теперь мы к ней ездим. А ведь живём в одном городе! Москва... Спасибо Вам за рассказ! С уважением,
Всё так - и ночь, и тишина, И с неба тёмного луна Следит... И то ли улыбается, А то ли в сердце мне Стрелять намеревается... :smile3: Спасибо за стихотворение, Андрей! С уважением,
Здравствуйте, Леся! Большое спасибо, что прочли! Этот рассказ ранее не переводился на русский (как и почти всё то, что я перевожу). Он был опубликован в сборнике "Гость Дракулы и другие жуткие истории" в 1914 году. С уважением,