Перейти к основному содержанию

Список публикаций автора « Eliya »

Огни жизни. Или вечные вопросы. — Последняя редакция: 13 лет назад
[left]What is this life if, full of care, We have no time to stand and stare? W. H. Davies[/left] Что такое быть человеком? Где грань между хорошим и плохим? Почему, когда все становится однообразно и пресно, мы так хотим, чтобы случилось что-то из ряда вон выходящее, может даже что-то плохое, но лишь бы опять ощутить это взрыв эмоций… Когда плохо близкому другу, то ты пытаешься ему помочь, и, в общем-то, даешь очень даже правильные советы. Но когда дело доходит до себя самого, все эти советы забываются. Помочь самому себе не получается. Ты забываешь о том, что когда-то тебе сделали больно, ведь ты уже простил этого человека. Тебе уже плевать на свою гордость, ради мимолетного мгновения счастья с ним. Как мы любим себя обманывать. Но в конечном итоге, выходит так, что те моменты, которые оставляют в нас шрамы, запоминаются ярче всего. Когда тебе больно, ты всеми клеточками своего тела ощущаешь, что ты живой.
Прощание — Последняя редакция: 13 лет назад
И осень вновь пришла, Прильнула к изголовью Ушедшего тепла, Что ты забрал с собою. А я ждала... Не спорю. Зачем? Ах, если б понимала!... Тогда в объятьях мая Твоею сердцем стала. А ты ушел, не зная. И засушив на ветке Мечты и ожиданья, Запуталась я в сетке Своих воспоминаний... Забытый вкус терзаний. А было ль то ошибкой? Я "нет" в тиши промолвлю, И с легкою улыбкой Тебя иной раз вспомню. Сентябрь 2010
С. — Последняя редакция: 13 лет назад
Горсть звезд собрал ты на рассвете, Надел браслет на тонкое запястье, И в этом бесконечно долгом лете Вдруг заиграла скрипка счастья. Уж не бежит дней вереница, Лишь мимолетною тоской мелькая, В твоих объятьях оживает птица, Надеждой крылья наполняя. И в тишине бессонной ночи Я радугу рассыплю над рекою, Смятенье ветер разметает в клочья... Моя мечта переплелась с тобою. 03/08/2010
Зеркало Мира — Последняя редакция: 13 лет назад
Легким движеньем по хрупким осколкам Случайно разбитого зеркала мира Рукой ты проводишь, и с новым рассветом Осколки поют, словно нежная лира. Мелькают видения душ мимолетных, Видения жизней, таких скоротечных, Безмолвие дум и печалей сердечных, Таких горько-сладких, таких бесконечных. И в синее небо с беспечностью лета, Стремительно падаешь, радуг касаясь... Потом ты замрешь на одно лишь мгновенье, В его поцелуе, как сон, растворяясь. И сердце трепещет, в волнение бьется, И от его вдохновленного стука На алых губах замирает молитва... Осколки срастаются в толщии звука! 12.03.2010
Книга — Последняя редакция: 13 лет назад
Скользнули буквы по губам – Остовы слова с привкусом забвения, Цепочки слов то тут, то там Плывут, сливаясь в предложения. Неуловимый тлеет дух Тех дней, чьи тени бродят в отражениях, И нежный аромат эпох Все странствует в преображениях. Там на страницах дремлет жизнь, Росток, что в колыбели фраз рождается, И дерево, как замок грез, Вдруг с полки пыльной возвышается. Гербарий слов душистых тут, Сокрытый между строк, в уединении, И на глазах очнется он, И книга оживет в немом волнении. 24/08/2010
Сон — Последняя редакция: 15 лет назад
И в сон земной ты окунулась Прошла сквозь свет и тьму пустот, Но до кого б ты не коснулась, То был не он, лишь кучка нот… Они, скользя по грифу скрипки, Стучались в потайную дверь; Они хрупки, тела их гибки, Их голосам внемли, поверь. Душа порхает, словно птица Вокруг потухшего огня, И вдохновенья колесница Уносит в глубь веков тебя. Вот позабыты дни уныний, Дни одиночества и мук, И вдруг узнаешь, что отныне Ты уже вне их цепких рук. И больше ты не бьешься грудью О прутья клетки день и ночь, И этот сон в тебе пробудит Те думы, что гнала ты прочь… 16.02.2009
Мечта — Последняя редакция: 15 лет назад
В твоих глазах – безбрежность моря, Природы бесконечный стих, И песнь волны, и рев прибоя, Что на мгновение утих. В твоих глазах сияют звезды, Во свете сумрачном тая Печаль минувших дней и грезы, Что шепотом зовут тебя. Куда-то вдаль ты все несешься, На крыльях музыки паря, И от видений не очнешься, Тепло их ласк в душе храня. И беспробудно, безустанно Ты будешь продолжать свой путь Все потому, что было дáно Тебе с тропинки не свернуть. В твоих глазах любовь мерцает - Мечты моей зовущий свет, Надежда все не умирает, Хоть для нее и места нет. 28.01.09
Надежда — Последняя редакция: 15 лет назад
Солнце остывает, тает На ладонях твоих обожженных, А сердце, оно взывает К душе ранимой, неосторожной. Лишь от мрака тоски ты страдаешь, И хоть жжет огонь, ну и пусть! Все сильнее к груди прижимаешь Свое солнце и вечную грусть. А оно все жжет и пылает, Но тепло не отдаст, ты не жди. И надежда вновь ускользает, Маня за собой… Ты иди! 12.08.08
Не спеши — Последняя редакция: 15 лет назад
Бесшумно капают слезы На тонкую нитку души, И шепчут всё сладкие грезы «Постой, постой! Не спеши! О время, куда ты несешься! Замри, подожди, не спеши! Ведь, может быть, ты окунешься В бездонные реки души…» Но сердце еще кровоточит И струны души теребит, Ах, что ж мне судьба напророчит? Какую дорожку сулит? 28.07.2008
Записки в никуда — Последняя редакция: 13 лет назад
Жизнь — прекраснейшая из выдумок природы. Иоганн Вольфганг Гете В метро, как обычно это бывает вечером, было много народа. Все они – вся эта пестрая толпа, безликая в своем многообразии и неповторимости каждого элемента, куда-то шла, спешила, перетекала с одной станции на другую, с одного поезда в другой, и не подозревала, что каждый отдельный ее элемент – это целый мир. Я вглядывалась в эти лица: по-разному озабоченные, радостные, печальные, погруженные в размышления, равнодушные и заинтересованные; взрослые и детские, молодые и не очень, старые и не совсем, но они были едины в одном – в своем различии. И каждый по-своему одинок. Тема одиночества всегда проходила через мою жизнь: порой тихо, неслышно ступая, маскируясь в тенях деревьев и ночном сумраке, порой резко врываясь как порыв холодного ветра, небрежно распахивающего окно, совсем не беспокоясь, что при этом могут разбиться стекла, поэтому не задумываться о ней время от времени я не могла.
Свет и Тень, перевод — Последняя редакция: 16 лет назад
Моя попытка художественного перевода отрывка из третьей книги Кристофера Паолини - Брисингр, цикл Наследие. Свет и Тень Сафира месила почву под своими лапами. Давайте уходить! Эрагон и Роран забрались на спину Сафиры, оставив свои вещи и запасы висеть на ветке можжевельника. Они не теряли времени, чтобы оседлать ее, потому что все принадлежности износились прошлой ночью. Под собой Эрагон чувствовал теплую, почти горячую кожу твердого седла. Он сжал шип на шее Сафиры, чтобы прочно держаться во время внезапных перемен направления, тогда как Роран одной рукой схватился за Эрагона, а другой взмахнул молотом. Когда Сафира низко припала к земле, по глинистой почве побежали трещины от ее веса, затем с головокружительным скачком она подпрыгнула к краю ущелья, где она на одно мгновение помедлила перед тем, как раскрыть свои огромные крылья. Тонкие мембраны крыльев загудели, как только Сафира начала подниматься к небу.
Счастье — Последняя редакция: 17 лет назад
(Вот моя вторая попытка написать стих на русском :blush: ) Тихо-тихо тонкой струйкой Свет луны по пальцам льется, И душа моя смеется Во весь голос, звонко-звонко! Песня звезд звучит повсюду Теплым лучиком струится Сквозь печали, сны и дремы Она так спешит пробиться, Чтоб украдкой, незаметно Радость в сердце вдруг проснулась И заплаканную душу Нежным шепотом коснулась. 27 марта 2007
A letter — Последняя редакция: 15 лет назад
A letter Scared in heart I’m still writing this letter Weav’d with words that I dare not say, And I know not if it would be better To hide or reveal them one day. And perchance thou wilt not understand me Through these words I lock in the rhyme, But believe me I shall never blame thee – For not loving me, ‘tis not a crime. In these days of distress and confusion When the hope is a sneer of Fate, I wake myself up from the delusion That my spirit doth strive to create. But thine image with love I retain still – For sweet solace I’ve found in it, Yet my heart in its folly rebels still ‘Gainst the thought that we may never meet. Nay, for nothing I shall ever ask thee, ‘Tis in vain, thou wilt ne’er be mine. Evermore, maybe, lonely I should be, Still I’m scarcely meant to be thine.
О музыке — Последняя редакция: 17 лет назад
“It’s the way that I wanna live (It’s my prerogative)...” – раздается отовсюду голос Бритни. “I’m a genie in a bottle baby...” – вторит ей Кристина Агилера. “Все, все будет, хорошо, все будет хорошо, я это знаю...” – перекрикивает их обоих Верка Сердючка. Ты затыкаешь уши и ускоряешь шаг, намереваясь как можно дальше уйти от источников этих звуков. Но они повсюду... Одно время я принципиально отказывалась понимать, почему люди слушают поп-музыку, предпочитая предать забвению тот факт, что такой период присутствовал и в моей жизни. Но сейчас, когда я стала задумываться об этом, я пришла к одному выводу, основываясь на личном опыте. Мои пристрастия начали активно меняться, когда мне было лет 16. Я стала больше обращаться к музыке, в силу того, что я начала писать стихи. А музыка – это очень сильный источник вдохновения. И в это время мне начала бросаться в глаза (или точнее, резать слух) фальшь, глупость текстов, непрофессионализм исполнителей.
Субкультуры друг против друга или…? — Последняя редакция: 17 лет назад
Случай, недавно произошедший с моей сестрой, натолкнул меня на мысль написать статью, где прозвучат вопросы, связанные с субкультурами, которых в настоящее время, как в прочем и лет пятьдесят назад, насчитывается немалое количество. Некоторые из них вполне мирные, но и есть такие, которые по какой-то причине, хотят показать всеми способами, что они лучше. Очень часто между представителями разных субкультур происходят столкновения, которых далеко не всегда оканчиваются хорошо, а порой и бывают жертвы. Все начиналось как обычно. Сестра с подругой в очередной раз собрались в клуб, но в этот раз они решили пойти на готик* пати (от анг. party – вечеринка) вместо концерта. Когда они пришли к месту назначения, их показался немного странным тот факт, что готов не было видно, но зато скинхэдов хватало с избытком. Поначалу девчонки не придали значения этому факту, что было их большой ошибкой.
Puhutko suomea — Последняя редакция: 17 лет назад
Что для вас значит иностранный язык: обязанность или хобби? С каким выражением лица вы садитесь за учебник по английскому (французскому, итальянскому и т.д.): с восторженно-радостным или с мученическим? По мне, так язык открывает огромные возможности в сфере общения, и даже самореализации. Какое это наслаждение, осознавать, что ты понимаешь язык и можешь на нем общаться! В наше время без языка далеко не уйдешь, да и даже одним ни кого не удивишь. А английский вообще стал самым обычным делом. На этом фоне все большую популярность приобретают восточные (особенно японский, китайский, арабский) и языки северных государств (скандинавские и финский). Некоторые начинают учить тот или иной «необычный» язык, руководствуясь практическими соображениями (например, в связи с их деятельностью), а вот некоторые (включая и меня) движимы исключительно порывами души. Вот и занес меня такой порыв в дебри финского языка.
Northern song — Последняя редакция: 17 лет назад
Today it brings me song of land Of distant land where I have been, Of fairest place I’ve ever seen; Oh, northern wind, thou art my friend! My heart thumps out melody, Which tinkling notes awakes a dream Of lovely place where I have been, Of land where now I want to be. Away, away with northern song, My soul, it flies on wings of wind. And in my naive confused mind I’ll keep that precious tune for long. It calls for me, the wind that makes A tumult in the autumn air, That sweeps away unheard despair And plays with waves of crystal lakes. Another child that yet unborn, That cherish'd by the autumn hands – A song brought from the northern lands Will never make thee feel forlorn. And ghosts of Past that haunted thee The ones that thou tried hard to shun Will be dissolved in morning sun, Away from happiness they’ll flee. Betwixt thine eyes and starry sky A dreamy song of distant place, A sigh of soul lost in vast space, A tearful but not last good-bye. 22 August 2006
Longing — Последняя редакция: 17 лет назад
Moonlight rested on the river, Which waters ran, so cold and deep. No sound. Not a distant quiver Of grass, of leaves.
A little tragedy — Последняя редакция: 17 лет назад
The day was waken’d with a sunrise fair, Fresh breeze was wandering through trees; The noise of buzzing fill’d the morning air - Midst daffodils flew pompous bees. Lull’d by the gale, she revel’d in the light Amid the blossom of a rose; A butterfly with wings of colours bright Was still in a sweet-scented doze. Will noticed first a rose’s loveliest flower, And look’d upon it in delight. Lo! A butterfly was in this bower, With wondrous wings of colours bright. In vain to stop his friend poor William tried, When in the air something flash’d. “No! Don’t even dare touch it!” then he cried. But it was late, frail wings were crush’d. And in emerald grass she found her grave, While her little soul to heavens flew. And upon the ethereal wind she wave To the world her silent adieu. 13 June 2006
Guiding star — Последняя редакция: 18 лет назад
My loveliest dream! In thee I hold The last relics of hope and faith Which blest with thy perpetual grace Where all my sorrows I enfold My soul suffers; I scarce can brook This constant anguish deep within With nought the void can be fill in And in mine eyes there is blank look Wheresoe’er my poor soul may roam, It brims with sorrow’s loneliness, ‘Tis lost into such deep distress Oh when at last it’ll find its home?! Thro’ wasted lands and barren plains I take this somber walk alone. The wind brings me a distant moan: The echo of my woe remains. And any path I choose to tread And any road whereon I go Art thorny, curved and down below There is no light to loom ahead Dolorous burthen that I bear: My sadness that I can’t confine, Around my heart its ropes entwine; Its mock I see in every tear. Oh, summer rain!