Перейти к основному содержанию
Здравствуй, Манон Леско
Здравствуй, Манон Леско! Это я, oh, mon Dieu*... Вспомнить меня легко – Ну же... я – де Гриё. Помнишь, гулял с тобой Там, в садах Руасси. Я всё читал Рембо, Ты всё – мерси, мерси… Бог тебя изваял, Дал красоту и стать. Только воля твоя, Кем теперь тебе стать. Ты мечтаешь давно Быть монашкой простой, Но, как только лишь ночь, Забываешь о том. Нет, для жизни другой Мы с тобой рождены. Сам аббат наш Прево Нашептал эти сны. Нам не спать до утра, А любить, что есть сил, И сдавать в баккара Да играть водевиль. Это наша судьба – Я горю, ты горишь. Нам молва не судья. До свиданья, Париж… *mon Dieu - (франц.) мой Бог, Боже.
Кем теперь тебе стать - трудно к прочтению. наш аббат нашептал наши сны - а чужие? В остальном - норм.
С первым замечанием с тобой согласен. К сожалению не обратил на это внимание. Действительно трудно читать. Подумаю, когда будет время. Здесь ты прав.) Что касается "нашептал наши сны"... То есть он написал нашу историю или даже подтолкнул друг к другу. Стал предтечей любви лит. героев, навеял им грезы об этой любви. И при чем здесь чужие сны? Или я не понял твоего вопроса?) Конечно, по большому счету, это не пересказ романа аббата Прево. Это современная история в антураже того романа.) Удачи тебе, Иван!
Сны наши, а аббат - тоже наш. Наш и наши в одном предложении. В этом вопрос.
Вот теперь понял.)) Попробую отреагиравать на твое замечание)
С местоимениями явно переборщили... :frown:
Может быть. Не спорю... Если еще кто-то обратит на это внимание, приму меры.)) :flower:
Убрал несколько местоимений по вашему совету. Что только не сделаешь для такой женщины.) :flower: :flower: :flower: Но вы не обольщайтесь - там их все равно много еще осталось. :tongue2:
:wink: :wave1:
Сколько же ассоциаций вызывает стихотворение! Спасибо, Ник! С уважением, Андрей.
Да, ассоциаций там даже слишком много... Слава богу, не все их увидят.)) Спасибо, Андрей!)